series of photos of interpreters working
ASLIA Vic logo
series of photos of interpreters working

button home
button contact details
button links
button important dates

heading ASLIA Vic
Aims
Philosophy
Why Join ASLIA Vic?
Across the Board Magazine
The Committee
Publications

Awards
Mentoring
Promoting the Profession

heading Download
Membership form
Bursary form
Funding form
Employment Contract
Conference Employment Contract

heading Training & Career
Where do I begin?
Learning Auslan
Diploma of Interpreting
Advanced Diploma of Interpreting
NAATI


heading News & Updates
Projects
Reports

President's Report


heading Policies & Procedures
ASLIA National Policies
Code of Ethics
Bursary Policy
OHS Policy
Grievance Policy
Deafblind Interpreting Guidelines

Constitution
Policy and Procedures Manual


heading Research & Development
Research
Resources List
List Servs


button ASLIA National Home
button Site Map

Across the Board Magazine


Previous Issue: Volume Two, Issue One (2007)

Have a look at the articles that were in this volume, including a 'taster' of some of the content...to jump to that, click here

return to previous issues page
return to ATB homepage

Academic article:
Managing Complex Variation: A Challenge for Sign Language Interpreters in Ireland
Lorraine Leeson, Dublin, Ireland
Victorian Interpreter Profiles Nicole Gook& Russell Watts
Regional Report – Geelong Therese Lewis
All in a Days Work – Interpreting in the UN

Ms Sirpa Ruuskanen, Finland

Deaf Consumer Perspective Phillip Waters
What in the world is happening with WASLI – an update Jemina Napier
What is happening in Japan – The National Research Association for Sign Language Interpretation Emiko Ichikawa, President
Sign du jour - ‘MSN Messenger’ James Blyth
Out & About – Broome Cat Edmunds
International profile (Deaf) Bruno Moncelle, France
French Association of Sign Language Interpreters Guylaine Paris
Duty of Care and Interpreters to see a 'taster' of this article below...click here various contributors from AUSIT

He Says/She Signs
(Deaf Consumer/Experienced Interpreter/ Interpreting Service perspectives)

Dilemma
You’re an interpreter in a group parenting class where most of the parents are there because they’ve been court-ordered for child abuse. The Deaf client is taking the class voluntarily to improve her parenting skills. Every time she participates in class, the other parents laugh because of the sounds she makes when she vocalizes. You know the client will no longer participate if she finds out that the other parents are making fun of her.

Deaf Interpreters Column Ross Onley-Zerkel
The Business Corner – A Legal Right to an Auslan Interpreter Paul Heuston
The importance of fluency in Auslan Cathy Clark

Ask Bridge … (Ethics corner)
Marianne Bridge responding

Dilemmas
Q1. Recently I attended an appointment where there were two other interpreters booked for an all day assignment. My booking was only for two hours from 10.30 – 12.30 when there would be three interpreters required. When I arrived only one of the two interpreters was present. I enquired as to where the other interpreter was and after much umming and ahhing they told me they have an arrangement that they do the first two hours on their own and then they leave two hours early and the other interpreter does the last two hours on their own. They both claim the full time. As I am friends with both of these interpreters my question to Dear Bridge is should I report their behaviour to the booking office? If I do they will know it was me and may it may ruin our friendship. Please help!

Q2. I have been working with a Deaf client who was diagnosed with a terminal illness. They had requested that I interpret their funeral and I agreed. They also asked me to wear a particular outfit they liked. The print on the outfit is quite flamboyant, yellow, pink, purple, etc. No black. And the client very much enjoyed seeing other colours than black. I honored this request and interpreted in the Deaf community at their funeral service, however, the Deaf community, interpreters, etc who were in attendance were greatly upset because the colour contrasts did not work and it was difficult for them to see my hands and the message from the minister .. But, I felt okay because I was honoring my friend’s request. What could I do in the future so this does not happen again?
OOS – Working while injured or recovering from injury Meredith Bartlett
   

Taster: Duty of Care and Interpreters

In a mental health appointment, the professional steps out of the room for a short time, and you find yourself on your own with the Deaf person. They tell you they intend on killing themselves and because they know interpreters are bound by confidentiality, you (the interpreter) can't tell anyone. How to proceed? What about Duty of Care? What about the Code of Ethics?

...to find out how spoken language interpreters responded to these questions, contact ASLIA Vic...and don't miss any future articles, subscribe now! Click here for details.